< Proverbs 22 >

1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.
Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.

< Proverbs 22 >