< Proverbs 22 >

1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.
Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.

< Proverbs 22 >