< Proverbs 22 >
1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
Rumbeng a ti nasayaat a nagan ti pilien saan ket a tay adu a kinabaknang, ken nasaysayaat ti pabor ngem ti pirak ken balitok.
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
Addaan kadagitoy dagiti nabaknang ken nakurapay a tattao - ni Yahweh ti nangaramid amin kadakuada.
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
Ti masirib a tao ket makitana ti riribuk ket iliklikna ti bagina, ngem sarakusuken daytoy dagiti tattao nga awan kapadasanna ket agsagabada gapu iti daytoy.
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
Ti gunggona iti panagpakumbaba ken panagbuteng ken ni Yahweh ket kinabaknang, dayaw, ken biag.
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
Adda sisiit ken silsilo iti dalan dagiti dakes; ti siasinoman a mangsaluad iti biagna ket maiyadayo kadagitoy.
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
Isurom ti ubing iti wagas a rumbeng a panagbiagna, ket inton dumakkel isuna, saanto isuna a sumiasi iti dayta a panursuro.
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
Iturayan dagiti nabaknang a tattao dagiti napanglaw, ken ti nakautang ket tagabu ti nagpautang.
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
Ti agimula iti kinadangkes ket agapitto iti riribuk, ket awanton ti serserbi ti baot ti pungtotna.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
Mabendisionanto ti managparabur a tao, gapu ta ibingbingayanna iti tinapayna dagiti napanglaw.
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
Papanawem ti mananglais, ket mapukaw ti panagririri; sumardeng dagiti panagsusuppiat ken panangin-insulto.
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
Ti mangayat iti nasin-aw a puso ken nasayaat ti panagsasaona, ket agbalinto a gayemna ti ari.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
Kanayon a sipsiputan dagiti mata ni Yahweh ti pannakaammo, ngem daddadaelenna dagiti sasao dagiti mangliliput.
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
Kuna ti sadut a tao, “Adda leon iti kalsada! Matayak la ketdi no rummuarak.”
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
Ti ngiwat ti mannakikamalala a babai ket kasla nauneg nga abut; mapasgedan ti pungtot ni Yahweh iti siasinoman a matnag iti daytoy.
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
Siguden nga adda kinamaag iti puso ti maysa nga ubing, ngem ikkaten daytoy ti baut ti panangisuro.
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
Ti mangidaddadanes kadagiti nakurapay a tattao tapno umadu ti kinabaknangna, wenno ti mangmangted kadagiti nabaknang a tattao, ket pumanglawto.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
Ipangagmo ken denggem dagiti sasao dagiti masirib, ket imulam dita pusom ti pannakaammo nga isursurok,
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
ta nasayaat para kenka no salimetmetam dagitoy iti kaunggam, no nakasagana amin dagitoy kadagiti bibigmo.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
Tapno ti panagtalekmo ket adda kenni Yahweh, isurok dagitoy ita kenka-uray pay kenka.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
Saan kadi a nangisuratak para kenka iti tallopulo a bilbilin ken pannakaammo,
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
a mangisuro kenka iti kinapudno nga adda kadagitoy a sasao, tapno makaitedka kadagiti nasayaat a sungbat kadagiti nangibaon kenka?
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
Saanmo a takawan ti napanglaw a tao, gapu ta napanglaw isuna, wenno ibaddebaddek dagiti marigrigat nga adda iti ruangan,
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
ta ninto Yahweh ti mangikalintegan iti kasoda, ket pukawennanto ti biag dagiti nagtakaw kadakuada.
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
Saanka a makigayyem iti tao nga iturturayan ti unget, ken saanka a makikuykuyog iti tao a managpungpungtot,
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
amangan no masursuromton dagiti wagasna, ket saankaton a makalapsut iti silo.
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
Saanka nga agkari no maipapan iti kuarta, ken saanka a mangted iti pammaneknek iti utang ti sabali.
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
No saankanto a makabayad, ania koma ngay ti makalapped iti tao a nagkariam inton alaenna ti katre a pagid-iddaam?
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
Saanmo nga ikkaten ti nagkakauna a mohon nga impasdek dagiti ammayo.
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.
Makakitaka ngata iti tao a nalaing iti trabahona? Iti sangoanan ngarud dagiti ar-ari ti pagtakderanna; saan nga iti sangoanan dagiti kadawyan a tattao.