< Proverbs 22 >
1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, Beliebtheit besser als Silber und Gold. –
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HERR hat sie alle beide geschaffen. –
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
Der Kluge sieht das Unglück voraus und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
Der Lohn der Demut (und) der Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. –
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
Fußangeln und Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahren will, hält sich fern von ihnen. –
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
Erziehe dein Kind angemessen für seinen Lebensweg; dann wird es auch im Alter nicht davon abweichen. –
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
Der Reiche ist ein Herr der Armen, und wer borgt, ist ein Knecht des Gläubigers. –
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Zuchtrute seines Grimmes wird ihn selbst treffen. –
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
Der Mildherzige wird gesegnet; denn er gibt dem Armen von seinem Brot ab. –
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
Treibe den Spötter weg, so geht der Streit mit hinaus, und das Zanken und Schmähen hat ein Ende. –
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
Wer reines Herzens ist, den liebt der HERR, und wessen Lippen herzgewinnend reden, dessen Freund ist der König. –
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
Der Faule sagt: »Ein Löwe ist draußen; ich könnte mitten auf der Straße ums Leben kommen!« –
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
Steckt Torheit tief im Herzen eines Kindes, so wird die Zuchtrute sie ihm austreiben. –
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
Wer einen Armen bedrückt, verhilft ihm zur Bereicherung; wer einen Reichen beschenkt, tut’s nur zu dessen Verarmung.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
Leihe mir dein Ohr und vernimm die Worte von Weisen und richte deine Aufmerksamkeit auf mein Wissen!
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
Denn schön ist’s, wenn du sie in deinem Inneren festhältst: möchten sie allesamt auf deinen Lippen verbleiben!
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
Damit dein Vertrauen auf dem HERRN ruhe, habe ich dich heute unterwiesen, ja dich.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
Wahrlich ich habe dir Kernsprüche aufgeschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
um dir kundzutun die Richtschnur von Wahrheitsworten, damit du denen, die dich fragen, richtige Antworten geben kannst.
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
Bringe den Geringen nicht um das Seine, weil er gering ist, und zertritt den Armen nicht im Tor,
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
denn der HERR wird ihre Sache führen und denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
Befreunde dich nicht mit einem Zornmütigen und habe keinen Umgang mit einem Hitzkopf,
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir einen Fallstrick für deine Seele zulegst.
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
Gehöre nicht zu denen, die Handschlag geben, zu denen, die für (fremde) Schulden Bürgschaft leisten;
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
denn wenn du nicht imstande bist zu zahlen: warum soll man dir das Bett unter dem Leibe wegnehmen?
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
Verrücke nicht die uralten Grenzsteine, die deine Väter gesetzt haben. –
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.
Siehst du einen Mann, der in seinem Geschäft tüchtig ist, so wisse: bei Königen kann er in Dienst treten; er braucht nicht niedrigen Leuten seine Dienste zu widmen.