< Proverbs 22 >
1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
Hnopai moikapap hlak hai minhawinae heh rawi hanelah ao, tangka hoi sui hlak hai ayâ ni pahrennae heh ngaihnawn hanelah ao.
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
Tami ka tawnta hoi tamimathoe rei a tawn roi e teh, BAWIPA teh bangpueng kasakkung doeh.
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
Kâhruetcuet e ni teh hnokathout a hmu navah a kâhro, hatei kamawngrame ni teh a ceisin teh rek e lah ouk ao.
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
Kârahnoumnae hoi BAWIPA takinae ni tawntanae hoi barinae hoi hringnae a tâcokhai.
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
Lam longkawi dawk teh pâkhing hoi karap ao teh, a hringnae lamthung ka ring e teh hotnaw hoi ahlanae koe doeh ao.
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
Camo ni a dawn hane lamthung pâtu haw, a matawng to hai phen mahoeh toe.
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
Tami ka tawnta ni tamimathoe a uk, ka câwi e tami teh kacâwisakkung koe san lah ao.
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
Payonpakainae cati ka tu e ni lungmathoenae a a vaiteh, a lungkhueknae sonron a khoe han.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
Pahrennae mit ka tawn e teh yawhawi a coe han, bangkongtetpawiteh tamimathoenaw ouk a kawk toe.
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
Dudamnaw pâlei haw kâounnae tang a roum han, kâyuenae hoi kâpakungnae hai a roum han.
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
A lungthin ka thoung e teh, kamcu e lawk a dei dawkvah siangpahrang e hui kahawicalah ao han.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
BAWIPA mit ni panuenae a kountouk, hatei yuemnae ka tawn hoeh e lawk teh ouk a takhoe.
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
Ka pangak e tami ni alawilah sendek ao, lam vah na kei han doeh, ouk a ti.
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
Napui kahawihoehe pahni teh kadunge tangkom doeh, BAWIPA ni a panuet e teh hawvah a bo han.
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
Pathunae heh camo lungthin dawk a kâbet teh, yuenae bongpai ni ahlanae koe ouk a pâlei.
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
Ma mek nahanelah tamimathoenaw ka rektap e hoi, katawntanaw ka poe e tami teh hoehoe a mathoe han.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
Tamilungkaangnaw e lawk heh kahawicalah thai nateh, na lungthin hoi kaie lungangnae hah dâw haw.
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
Bangkongtetpawiteh, na thung hoi na pâkuem pawiteh hothateh lunghawinae doeh, na pahni dawk pou awm seh.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
Hottelahoi BAWIPA teh na kâuep thai han, sahnin vah nang koe na panuesak toe.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
Kâpankhainae hoi panuenae kahawi poung e hah na thut pouh toe nahoehmaw.
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
Nang ni lawkkatang katang na panue vaiteh, nang koe patoun e naw hah lawkkatang lawk bout na dei pouh thai han.
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
Mathoenaw e mathoenae hah thakâla hoi ahnie hno lawm hanh, ka cunathoehnaw hai kho longkha koe coungroe hanh.
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae kong a pouk han doeh, ahnimae hno kalawmnaw e hringnae a lawp pouh van han.
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
A lungkaduem e tami hah kamyawngkhai hanh, a lungkhuek thai poung e tami hai kamyawngkhai hanh.
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
Ahnimae nuen na kamtu vaiteh, na hringnae a kâman han.
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
Kut tambei e taminaw hoi laiba patho pouh hanelah lawk kâkam e taminaw koe bawk van hanh.
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
Patho nahane na tawn hoeh pawiteh, na ikhun tawm awh vaiteh oun na la pouh awh han nahoehmaw.
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
Na mintoenaw ni ung e khori hah takhoe hanh.
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.
Thaw kahawicalah ka tawk ni teh ka cuem e na hmu boi ou, siangpahrangnaw hmalah hai a kangdue han doeh, tami rumram e hmalah kangdout mahoeh.