< Proverbs 21 >

1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

< Proverbs 21 >