< Proverbs 21 >
1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
26 He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.
Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.