< Proverbs 21 >

1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
Chuny ruoth ni e lwet Jehova Nyasaye, ochike mana kaka kuonde ma pi luwo kendo kaka ohero owuon.
2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
Yore duto mag dhano nenorene ni nikare, to Jehova Nyasaye ema pimo chuny.
3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
Timo gima kare kod mowinjore ema Jehova Nyasaye oyiego moloyo misango.
4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
Wangʼ teko, chuny mar sunga kod taya mar jo-mahundu, gin richo!
5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
Chenro mag ngʼat matiyo matek kelo ohala to chutho e kaka rikni kelo chan.
6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
Mwandu moyudi gi lep mariambo en mana tho malal piyo kendo en obeto mar tho.
7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
Timbe mahundu mar joricho biro terogi mabor magilal; nimar gidagi timo gima kare.
8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
Yor ngʼat ma jaketho ogondore, to kit ngʼat makare oriere tir.
9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
Ngʼat ma timbene richo ohero richo; jabute ok yud ngʼwono kuome.
11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
Ka okum ngʼat ma jaro ji, to joma ngʼeyogi tin yudo rieko, ka ngʼat mariek opuonji, to oyudo ngʼeyo.
12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
Ngʼat Makare ongʼeyo od ngʼat ma timbene richo kendo otero ngʼat marach e kethruok.
13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
Ka ngʼato odino ite ne ywak mar jachan, en owuon bende obiro ywak to ok nodwoke.
14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
Mich mochiw lingʼ-lingʼ kweyo mirima to asoya mopandi ei law jiwo mirima maduongʼ.
15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
Ka adiera onenore, to joma timbegi nikare bedo mamor to joma timbegi richo to yudo bwok.
16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
Ngʼat moweyo yor winjo wach dhiyo kar yweyo mar oganda mar joma otho.
17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
Ngʼat mohero budho biro bedo jachan; ngʼat mohero divai kod moo ok nyal bedo ja-mwandu.
18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
Jomaricho bedo resruok mar joma kare; to jogo ma ok jo-adiera ne joma oriere tir.
19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
Ber dak e thim motwo moloyo dak gi dhako ma jadhawo kendo ma ja-mirima.
20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
Od ngʼat mariek opongʼ kod chiemo gi moo moyier, to ngʼat mofuwo chamo gik moko duto ma en-go.
21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
Ngʼatno maluwo tim makare kod hera yudo ngima, mwandu gi luor.
22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
Ngʼat mariek kawo dala ngʼat maratego kendo omuko dhorangeye matek magiketoe genogi.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
Ngʼatno marito dhoge kod lewe ritore kuom masiche.
24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
Ngʼat ma jasunga kendo jawuorre “Jajaro” e nyinge; otingʼore malo ka osungore malich.
25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
Dwaro mar jasamuoyo biro bedo thone owuon; nikech lwetene odagi tich.
26 He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
Odiechiengʼ duto odwaro mangʼeny, to ngʼat makare chiwo maonge giko.
27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
Misango mar jaricho ok ber, onyalo bedo marach maromo nade ka ochiwe gi paro marach!
28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
Janeno ma ja-miriambo biro lal; to ngʼat mawinje ibiro tieko chutho.
29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
Ngʼat ma jaricho wangʼe tek to ngʼat moriere tir tiyo gi paro e yorene.
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.
Inyalo yiko faras ne ndalo mar lweny; to loyo lweny en mar Jehova Nyasaye.

< Proverbs 21 >