< Proverbs 20 >

1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
Nsa yɛ ɔfɛwdifo na nsaden yɛ ɔtɔkwapɛfo; na obiara a nsa bɛma wafom kwan no nyɛ onyansafo.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
Ɔhene abufuwhyew te sɛ gyata mmubomu; na nea ɔhyɛ no abufuw no de nkwa twa so.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
Ɛyɛ onipa anuonyam sɛ ɔbɛkwati akasakasa, nanso ogyimifo biara pɛ ntɔkwaw.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
Onihawfo mfuntum nʼasase wɔ ne bere mu; enti edu twabere a onya hwee.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
Onipa koma botae yɛ asubun, nanso nea ɔwɔ nhumu no twetwe ma epue.
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Nnipa dodow no ara ka se wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hena na obetumi ahu ɔnokwafo?
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Ɔtreneeni bu ɔbra kronkron; nhyira nka ne mma a wɔba wɔ nʼakyi.
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
Sɛ ɔhene tena nʼahengua so bu atɛn a, ɔde nʼani huhuw bɔne nyinaa so gu.
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Hena na obetumi aka se, “Mapra me koma mu; meyɛ kronkron na minni bɔne?”
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
Nkaribo ne susudua a ɛnyɛ papa no, Awurade kyi nʼabien no nyinaa.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
Mpo wɔnam abofra nketewa nneyɛe so hu wɔn, saa ara na ne suban yɛ kronkron ne papa no.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
Aso a wɔde te asɛm ne ani a wɔde hu ade, Awurade na wayɛ nʼabien no nyinaa.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
Mma nna nyɛ wo dɛ, na woanni hia; nna, na wubenya aduan ama abu so.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
Adetɔni ka se, “Enye, enye!” nanso sɛ ɔkɔ a ɔde nea watɔ no hoahoa ne ho.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhene pa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ na.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Fa obi a odi ɔhɔho akagyinamu atade; sɛ ɔregyina ɔbea huhufo akyi a, fa si awowa.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Aduan a wonya no ɔkwan bɔne so no yɛ onipa anom dɛ, nanso akyiri no, ɛdan mmosea wɔ nʼanom.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
Pɛ afotu yɛ wo nhyehyɛe; sɛ wutu ɔsa a, nya ho akwankyerɛ.
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
Osekuni da kokoamsɛm adi; enti twe wo ho fi onipa a ɔkasa bebree ho.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
Sɛ obi dome nʼagya anaasɛ ne na a, wobedum ne kanea wɔ sum kabii mu.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
Agyapade a wɔpere ho nya no, renyɛ nhyira akyiri no.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
Nka se, “Metua wo saa bɔne yi so ka!” Twɛn Awurade, na obegye wo.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
Awurade kyi nkaribo a ɛnyɛ papa, na asisi nsania nso nsɔ nʼani.
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
Awurade na ɔkyerɛ onipa anammɔntu. Na ɛbɛyɛ dɛn na obi bɛte nʼankasa akwan ase?
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
Obi pɛ ntɛm hyɛ bɔ, ansa na wadwene ho a, osum ne ho afiri.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
Ɔhene nyansafo hu amumɔyɛfo; na ɔde awiyam afiri hankare fa wɔn so.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
Awurade kanea hwehwɛ onipa honhom mu, ɛhwehwɛ ne mu baabiara.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
Ɔdɔ ne nokwaredi bɔ ɔhene ho ban; nʼadɔe ma nʼahengua tim.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
Mmerante anuonyam ne wɔn ahoɔden, tidwen nso ne mmasiriwa anuonyam.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
Ɔhwe ne apirakuru hohoro amumɔyɛ, mmaatwa tew koma mu.

< Proverbs 20 >