< Proverbs 20 >
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.