< Proverbs 20 >
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.