< Proverbs 20 >
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.