< Proverbs 20 >
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
«Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.