< Proverbs 20 >

1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
Der Wein ist ein Spötter, der Rauschtrank ein Lärmmacher, und keiner, der von ihm taumelt, ist weise. –
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
Des Königs Drohen ist wie das Knurren eines Löwen; wer ihn zum Zorn reizt, frevelt gegen sein Leben. –
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
Ehrenvoll ist es für den Mann, vom Streit fernzubleiben; jeder Narr aber fängt Händel an. –
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
Mit Eintritt des Herbstes mag der Faule nicht pflügen; wenn er dann in der Erntezeit (nach Früchten) verlangt, so ist nichts da. –
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen eines Menschen, aber ein kluger Mann weiß sie doch zu schöpfen. –
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Wer in seiner Unsträflichkeit als gerechter Mann wandelt: wohl seinen Kindern nach ihm! –
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, macht, mit seinen Augen sichtend, alles Böse ausfindig. –
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat der HERR alle beide geschaffen. –
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
Liebe den Schlaf nicht, sonst verarmst du; halte die Augen offen, so wirst du satt zu essen haben. –
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
»Schlecht, schlecht!« sagt der Käufer; wenn er aber weggeht, dann lacht er sich ins Fäustchen. –
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
Mögen auch Gold und Korallen in Fülle vorhanden sein: das kostbarste Gerät sind doch einsichtsvolle Lippen. –
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Nimm ihm seinen Rock, denn er hat für einen andern gebürgt; um fremder Leute willen pfände ihn aus. –
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Süß schmeckt dem Menschen das durch Betrug erworbene Brot, hinterdrein aber hat er den Mund voll Kies. –
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
Pläne kommen durch Beratschlagung zustande; darum führe Krieg (nur) mit kluger Überlegung. –
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht; darum laß dich nicht ein mit einem, der seine Lippen aufsperrt. –
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird zur Zeit tiefster Finsternis erlöschen. –
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
Ein Besitz, den man mit Überstürzung gleich im Anfang erlangt hat, wird schließlich ungesegnet sein. –
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
Sage nicht: »Ich will das Böse vergelten!« Harre auf den HERRN, so wird er dir helfen. –
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
Zweierlei Gewichtsteine sind dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist ein übel Ding. –
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
Vom HERRN hängen die Schritte eines jeden ab; der Mensch aber – was versteht der von seinem Wege? –
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
Ein Fallstrick ist es für den Menschen, unbesonnen auszusprechen: »Geweiht!« und erst nach dem Geloben zu überlegen. –
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
Ein weiser König macht die Frevler ausfindig und läßt den Dreschwagen über sie hingehen. –
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
Eine vom HERRN verliehene Leuchte ist der Geist des Menschen: er durchforscht alle Kammern des Leibes. –
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
Liebe und Treue beschirmen den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron. –
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist das graue Haar. –
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
Blutige Striemen scheuern das Böse weg, und Schläge säubern die Kammern des Leibes.

< Proverbs 20 >