< Proverbs 20 >
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle: mais tout insensé s'exaspère.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde; mais l'intelligent va l'y puiser.
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Le juste marche dans son innocence; heureux les enfants qu'il laisse!
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Qui dira: J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé?
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain!
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Le pain du mensonge est doux à l'homme; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance; et sans circonspection ne fais point la guerre.
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
Il révèle les secrets celui qui va médisant; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
Ne dis pas: Je rendrai le mal pour le mal! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
Le double poids est l'abomination de l'Éternel; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
C'est l'Éternel qui règle la marche des humains; l'homme! comment découvrirait-il sa voie?
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.