< Proverbs 20 >

1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
“Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.

< Proverbs 20 >