< Proverbs 20 >
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
Misurtui teh ayâ ni panuikhainae doeh, yamu teh kâyuenae doeh, hot patet e hno ni tami lungang sak boihoeh.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, a lung ka khuek sak e tami teh a hringnae hanlah runae doeh.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
Kâyuenae karoumsakkung teh bari a kamcu, tamipathu ni kâhemnae pou a kamtawng.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
Tami ka pangak ni a pâding dawk laikawk kanawk ngaihoeh, canga toteh a ca hane banghai tawn mahoeh.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
Tami lungthin hoi pouknae teh ka dungpoung e tui hoi a kâvan, hatei thaipanueknae ka tawn e ni teh haw hoi a tâco sak han.
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Tami kapap ni amamouh hawinae dueng doeh ouk a dei awh, hatei apinimaw yuemkamcu e a hmu thai han.
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Tamikalan teh yuemkamcu lah ouk a hring, a canaw ni hai ahnie yawhawi ouk a hmawng awh.
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
Lawkcengnae tungkhung dawk ka tahung e siangpahrang ni, a mithmu e hnokathout pueng koung a takhoe.
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Ka lungthin ka thoung sak toe, yon hoi ka hlout toe telah apinimaw a dei thai.
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
Yawcu kânginghoehe hoi khinglung ka kuep hoeh e teh BAWIPA hmalah panuet a tho.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
Camo hai a tawk e lahoi panue thai, a tawk e hno a thoung hoi a lan e lahoi bangnue thai.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
Thaithainae hnâ hoi hmuthainae mit heh BAWIPA ni a sak e doeh.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
I e hah lungpataw hanh na mathoe han, na mit pakkaw lah khenhaw! cakhuem rawca na tawn han.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
Hno karankung ni hawihoeh ati, hatei a cei hnukkhu a ran e hah a kâoupkhai.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
Sui hoi talung phukaawm moikapap ao, hatei panuenae pahni teh talung phukaawm e lah ao.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Tamitavan hanelah amahkhankung teh angki amahkhan nahanelah la pouh lah ao vaiteh napui koe poe naseh.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Dumnae vaiyei teh a tui eiteh, a ca hnukkhu a kâko dawk sadi hoi a kawi han.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
Noenae heh kâpankhai hnukkhu caksak lah ouk ao, kahawicalah kâpan hnukkhu na taran hah tuk.
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
Yapliyaplap kaawm e tami ni arulawk hah ouk a pâpho, hatdawkvah a lawk ka pâhnan e tami hoi kamyawng hanh.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
Apipatethai, a manu hoehpawiteh a na pa thoe ka bo e teh, khohmo um a hmaiim a due pouh han.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
Râw hah hmaloe pang thai eiteh, apoutnae koe yawhawinae lah awm hoeh.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
Moi ka pathung han telah tet hanh, BAWIPA hah ring haw, ama ni na rungngang han.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
Khinglung kâvan hoeh e heh BAWIPA mithmu vah panuet a tho teh, kânging hoeh e yawcu hai hawihoeh.
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
Tami ceinae lamthungnaw heh BAWIPA ni a sak e doeh, hatdawkvah tami ni ama ceinae lamnaw hah bangtelamaw a panue thai han.
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
Hetheh poehno kathoung doeh telah lungrang laihoi dei e teh tami hanelah karap doeh, lawkkam hnukkhu pankângainae ouk ao.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
A lungkaang e siangpahrang ni tamikathoutnaw hah a kâyatsak teh lengkhok hoi a coungroe.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
Tami e muitha teh BAWIPA e hmaiim doeh, a lungthin thung e pueng pheng a tue.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
Lungmanae hoi lawkkatang ni siangpahrang teh a kountouk, a bawitungkhung teh lungpatawnae lahoi kangdue sak lah ao.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
Thoundounnaw e bawilennae teh a thaonae doeh, matawngnaw e kamcunae teh a sampo doeh.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
Puenghoi hemnae ni hno kathout a thoung sak, hemnae ni thung lah von dawk e pueng hai a thoung sak.