< Proverbs 20 >

1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
Vinyo amachititsa munthu kukhala wonyoza ndipo chakumwa choledzeretsa chimachititsa munthu kukhala wolongolola; aliyense wosochera nazo zimenezi alibe nzeru.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
Ukali wa mfumu uli ngati kubangula kwa mkango; amene amawuputa mkwiyowo amataya moyo wake.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
Nʼchaulemu kwa munthu kupewa mikangano, koma chitsiru chilichonse chimafulumira kulongolola.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
Munthu waulesi satipula mʼmunda pa nthawi yoyenera; kotero pa nthawi yokolola adzafunafuna zinthu koma sadzapeza kanthu kalikonse.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
Zolinga za mtima wa munthu zili ngati madzi akuya, munthu womvetsa zinthu ndiye yekha angawatunge.
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
Anthu ambiri amayankhula za kukhulupirika kwawo, koma munthu wokhulupirika angamupeze ndani?
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Munthu wolungama amakhala ndi makhalidwe abwino; odala ndi ana ake amene amatsanzira moyo wake.
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
Mfumu ikhala pa mpando wake wa chiweruzo, imapeta ndi maso ake anthu onse oyipa.
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Ndani amene anganene kuti, “Ndawuyeretsa mtima wanga; ndilibe tchimo lililonse?”
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
Masikelo ndi miyeso ya zinthu imene ili yachinyengo zonsezi Yehova zimamunyansa.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
Ngakhale mwana amadziwika ndi zochita zake, ngati zochita zake zili zoyera ndi zoyenera.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
Makutu amene amamva ndi maso amene amaona, zonsezi anazilenga ndi Yehova.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
Usakonde tulo ungasauke; khala maso ndipo udzakhala ndi chakudya chambiri.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
Munthu wogula chinthu amati, “Sichabwino, sichabwino.” Koma akagula nʼkuchokapo amayamba kudzitama.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
Pali golide ndi miyala yamtengowapatali, koma milomo yoyankhula zanzeru ndi yamtengowapatali koposa zonsezi.
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Utenge chovala cha munthu amene waperekera mlendo chikole; kuti chikhale chikole chako chifukwa waperekera chikole munthu wachilendo.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Chakudya chochipeza mwachinyengo chimukomera munthu, koma pa mapeto pake chimasanduka ngati mchenga mʼkamwa mwake.
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
Zokonzekera zimapindula utafunsira uphungu; ndipo usanamenye nkhondo yamba wapempha malangizo oyenera.
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
Amene amanka nanena miseche amawulula zachinsinsi. Choncho usamagwirizane naye munthu woyankhula zopusayo.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
Ngati munthu atemberera abambo ake kapena amayi ake, moyo wake udzazimitsidwa ngati nyale mu mdima wandiweyani.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
Cholowa chochipeza mofulumira poyamba, sichidzakhala dalitso pa mapeto pake.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
Usanene kuti, “Ine ndidzabwezera choyipa chimenechi!” Dikira Yehova, ndipo Iye adzakupulumutsa.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
Miyeso yosintha imamunyansa Yehova; ndipo masikelo onyenga si abwino.
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
Mayendedwe a munthu amawalamulira ndi Yehova, tsono munthu angadziwe bwanji njira yake?
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
Ndi msampha kwa munthu kuyankhula mofulumira kuti “Chinthu ichi nʼchopatulika kwa Yehova,” popeza mwina atha kusintha maganizo utalumbira kale.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
Mfumu ya nzeru imapeta kwathunthu anthu oyipa.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
Mpweya wa munthu uli ngati nyale ya Yehova; imafufuza ziwalo zake zonse zamʼkati.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
Kukoma mtima ndi kukhulupirika ndizo zimasunga mfumu; chilungamo chimalimbikitsa mpando wake waufumu.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
Ulemerero wa achinyamata uli mu mphamvu zawo, imvi ndi ulemerero wa anthu okalamba.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
Mikwingwirima yopweteka ndiyo imachotsa zoyipa, ndipo mikwapulo ndiyo imachotsa zamʼkatikati mwa munthu.

< Proverbs 20 >