< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
13 Who leave the right way, and walk by dark ways:
Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
15 Whose ways are perverse, and their steps infamous.
kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
17 And forsaketh the guide of her youth,
Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. ()
Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.
Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.