< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
13 Who leave the right way, and walk by dark ways:
Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
15 Whose ways are perverse, and their steps infamous.
Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
17 And forsaketh the guide of her youth,
Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. ()
Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.
Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.