< Proverbs 19 >
1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる