< Proverbs 19 >
1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als wer unehrliche Lippen hat und dabei reich ist. –
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
Schon bei sich selbst gar nicht zu überlegen ist verfehlt; wer sich aber überstürzt, tritt fehl. –
3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
Des Menschen eigene Torheit läßt seine Unternehmungen mißlingen; aber alsdann grollt sein Herz gegen den HERRN. –
4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
Reichtum verschafft Freunde in großer Zahl; wer aber arm ist, sieht sich von seinem Freunde verlassen. –
5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen vorbringt, wird (der Strafe) nicht entrinnen. –
6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
Viele umschmeicheln einen Vornehmen, und alle Welt ist einem freigebigen Menschen zugetan. –
7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
Den Armen hassen alle seine Brüder; erst recht ziehen sich seine Freunde von ihm zurück. Wer Worten nachjagt, dem dienen sie zu nichts. –
8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Einsicht bewahrt, wird Segen davon haben. –
9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen vorbringt, geht zugrunde. –
10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
Wohlleben kommt keinem Toren zu; geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen. –
11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
Die Einsicht eines Menschen zeigt sich in seiner Langmut, und ein Ruhm ist es für ihn, Verfehlungen zu verzeihen. –
12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
Des Königs Groll ist wie das Knurren eines Löwen, dagegen seine Gunst wie Tau auf Pflanzen. –
13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
Ein törichter Sohn ist ein Unglück für seinen Vater, und ein zänkisches Weib ist wie eine stets rinnende Dachtraufe. –
14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber ein verständiges Weib ist eine Gabe vom HERRN. –
15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein lässiger Mensch muß Hunger leiden. –
16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
Wer das Gebot (Gottes) beachtet, der bewahrt sein Leben; wer dagegen das Wort (Gottes) verachtet, wird sterben. –
17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
Wer sich des Armen erbarmt, gibt dem HERRN ein Darlehen; und der wird ihm sein Wohltun vergelten. –
18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung (auf Besserung) vorhanden ist, und laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten. –
19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
Wer jähzornig ist, muß eine Geldbuße zahlen, denn greifst du auch wehrend ein, so machst du’s nur noch schlimmer. –
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
Höre auf guten Rat und nimm Zurechtweisung an, damit du in Zukunft klug wirst. –
21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
Vielerlei Pläne sind im Herzen eines Menschen, aber der Ratschluß des HERRN, der wird zustande kommen. –
22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
Die Bereitwilligkeit eines Menschen ist für seine Liebesbetätigung bestimmend, und besser ist ein Armer als ein Lügner. –
23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
Die Gottesfurcht führt zum Leben; so kann man nachts gesättigt schlafen und wird von keinem Unglück heimgesucht. –
24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
Hat der Faule seine Hand in die Eßschüssel gesteckt, so mag er sie nicht einmal zu seinem Munde zurückbringen. –
25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
Schlägst du den Spötter, so wird der Unverständige dadurch klug; und weist man den Verständigen zurecht, so läßt er es sich zur Lehre dienen. –
26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
Wer den Vater mißhandelt, die Mutter aus dem Hause jagt, ist ein schändlicher und nichtsnutziger Sohn. –
27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, wenn du doch von den Lehren der Weisheit abweichen willst. –
28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. –
29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.
Für die Spötter sind Strafgerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.