< Proverbs 19 >
1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
Lepší jest chudý, jenž chodí v upřímnosti své, nežli převrácený ve rtech svých, kterýž jest blázen.
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
Jistě že bez umění duši není dobře, a kdož jest kvapných noh, hřeší.
3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
Bláznovství člověka převrací cestu jeho, ačkoli proti Hospodinu zpouzí se srdce jeho.
4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
Statek přidává přátel množství, ale chudý od přítele svého odloučen bývá.
5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, neuteče.
6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
Mnozí pokoří se před knížetem, a každý jest přítel muži štědrému.
7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
Všickni bratří chudého v nenávisti jej mají; čím více přátelé jeho vzdalují se od něho! Když volá za nimi, není jich.
8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
Ten, kdož miluje duši svou, nabývá moudrosti, a ostříhá opatrnosti, aby nalezl dobré.
9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, zahyne.
10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
Nesluší na blázna rozkoš, a ovšem, aby služebník nad knížaty panoval.
11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
Rozum člověka zdržuje hněv jeho, a čest jeho jest prominouti provinění.
12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
Prchlivost královská jako řvání mladého lva jest, a ochotnost jeho jako rosa na bylinu.
13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
Trápení otci svému jest syn bláznivý, a ustavičné kapání žena svárlivá.
14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
Dům a statek jest po rodičích, ale od Hospodina manželka rozumná.
15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
Lenost přivodí tvrdý sen, a duše váhavá lačněti bude.
16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
Ten, kdož ostříhá přikázaní, ostříhá duše své; ale kdož pohrdá cestami svými, zahyne.
17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
Kdo uděluje chudému, půjčuje Hospodinu, a onť za dobrodiní jeho odplatí jemu.
18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
Tresci syna svého, dokudž jest o něm naděje, a k zahynutí jeho neodpouštěj jemu duše tvá.
19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
Veliký hněv ukazuj, odpouštěje trestání, proto že poněvadž odpouštíš, potom více trestati budeš.
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
Poslouchej rady, a přijímej kázeň, abys vždy někdy moudrý byl.
21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
Mnozí úmyslové jsou v srdci člověka, ale uložení Hospodinovo toť ostojí.
22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
Žádaná věc člověku jest dobře činiti jiným, ale počestnější jest chudý než muž lživý.
23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
Bázeň Hospodinova k životu. Takový jsa nasycen, bydlí, aniž neštěstím navštíven bývá.
24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
Lenivý schovává ruku svou za ňadra, ani k ústům svým jí nevztáhne.
25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
Ubí posměvače, ať se hlupec dovtípí; a potresci rozumného, ať porozumí umění.
26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
Syn, kterýž hanbu a lehkost činí, hubí otce, a zahání matku.
27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
Přestaň, synu můj, poslouchati učení, kteréž od řečí rozumných odvozuje.
28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Svědek nešlechetný posmívá se soudu, a ústa bezbožných přikrývají nepravost.
29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.
Nebo na posměvače hotoví jsou nálezové, a rány na hřbet bláznů.