< Proverbs 18 >
1 He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach.
Mwet se ma tia lungse kupasr nu sin mwet, el nunku kacl sifacna. El ac tiana insese nu ke ma mwet ngia pangon mu suwohs.
2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart.
Sie mwet lalfon el lungse fahk nunak lal sifacna. El tia suk elan kalem ke nunak lun mwet ngia.
3 The wicked man when he is come into the depth of sins, contemneth: but ignominy and reproach follow him.
Ma koluk ac mwekin uh tukeni fahsr. Kom fin orala sie ma koluk, ac sufanyuk kom.
4 Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream.
Kas lun sie mwet ac ku in ase lalmwetmet — loal oana meoa, ac loslos oana soko infacl.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment.
Tia wo in wi layen lun mwet ma orala ma koluk, mweyen ac ku in sruokya nununku suwohs liki mwet wangin mwata.
6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels.
Ke pacl se mwet lalfon el purakak sie akukuin, el sifacna suk in sringsring el.
7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul.
Ke sie mwet lalfon el kaskas, el sifacna akkolukyalla; el sruhu ke kas lal sifacna.
8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry.
Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungse na ukumya.
9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works.
Koluk lun sie mwet alsrangesr, oapana koluk lun sie mwet kunausten.
10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted.
LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about.
Mwet kasrup elos nunku mu mwe kasrup lalos ac karinganulos oana pot fulat ma rauneak sie siti.
12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled.
Sie mwet inse pusisel ac fah akfulatyeyuk. El su inse fulat ac fah sun ongoiya.
13 He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion.
Porongo meet liki kom topuk. Kom fin tia oru ouinge, kom oana sie mwet lalfon ac kom ac fah mwekin.
14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear?
Kuiyen nunak lom ku in kasrekom ke pacl kom mas. Fin wanginla, na finsrak lom ac wanginla pac.
15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction.
Sie mwet lalmwetmet el suk in akyokye etauk lal pacl nukewa.
16 A man’s gift enlargeth his may, and maketh him room before princes.
Kom fin ke osun nu sin sie mwet fulat, us sie mwe sang an lom nu sel, na ac fah fisrasr kom in sonol.
17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him.
Ke pacl in nununku, mwet se ma sramsram meet ac lumweyuk mu el pa pwaye, nwe ke pacl se mwet se lainul uh mutawauk in kisen siyuk sel.
18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty.
Mwet fulat luo fin amei in acn in nununku, na susfa pa ku in aksafyela.
19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities.
Kasru ma lim ac el ac fah karingin kom oana sie pot ku lun siti uh. A kom fin akukuin nu sel, el ac fah kaliya srungul lal nu sum.
20 Of the fruit of a man’s mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him.
Kom ac fah kosrani ma wo ku ma koluk ke kas nukewa kom fahk.
21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof.
Ma kom fahk uh ku in karingin moul ku kunausla moul; ouinge kom ac sifacna eis fokin ma kom fahk.
22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked.
El su konauk sie mutan kial el konauk sie ma arulana wo; ma inge akkalemye kulang lun LEUM GOD nu sel.
23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly.
Pacl sie mwet sukasrup el kaskas el enenu in kas fisrasr. A top lun mwet kasrup uh arulana kou.
24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.
Kutu kawuk uh tiana kawil, a kutu kawuk uh wo liki na tamulel.