< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
6 Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.
Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.