< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
Май бине о букатэ де пыне ускатэ ку паче декыт о касэ плинэ де кэрнурь ку чартэ!
2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
Ун аргат ку минте стэпынеште песте фиул каре фаче рушине ши ва ымпэрци моштениря ку фраций луй.
3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
Тигая лэмуреште арӂинтул ши купторул лэмуреште аурул, дар Чел че ынчаркэ инимиле есте Домнул.
4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
Чел рэу аскултэ ку луаре аминте ла буза нелеӂюитэ ши минчиносул плякэ урекя ла лимба нимичитоаре.
5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
Чине ышь бате жок де сэрак ышь бате жок де Чел че л-а фэкут; чине се букурэ де о ненорочире ну ва рэмыне непедепсит.
6 Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
Копиий копиилор сунт кунуна бэтрынилор ши пэринций сунт слава копиилор лор.
7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
Кувинтеле алесе ну се потривеск ын гура унуй небун; ку кыт май пуцин кувинтеле минчиноасе, ын гура унуй ом де вицэ алясэ!
8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
Даруриле пар о пятрэ скумпэ ын окий челор че ле примеск: орьынкотро се ынторк, избындеск.
9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
Чине акоперэ о грешялэ каутэ драгостя, дар чине о поменеште мереу ын ворбириле луй дезбинэ пе приетень.
10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
О мустраре пэтрунде май мулт пе омул причепут декыт о сутэ де ловитурь пе чел небун.
11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
Чел рэу ну каутэ декыт рэскоалэ, дар ун сол фэрэ милэ ва фи тримис ымпотрива луй.
12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
Май бине сэ ынтылнешть о урсоайкэ жефуитэ де пуий ей декыт ун небун ын тимпул небунией луй.
13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
Челуй че ынтоарче рэу пентру бине ну-й ва пэрэси рэул каса.
14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
Ынчепутул уней черте есте ка слобозиря унор апе; де ачея, курмэ чарта ынаинте де а се ынтеци.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
Чел че яртэ пе виноват ши чел че осындеште пе чел невиноват сунт амындой о скырбэ ынаинтя Домнулуй.
16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
Ла че служеште арӂинтул ын мына небунулуй? Сэ кумпере ынцелепчуня?… Дар н-аре минте!
17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
Приетенул адевэрат юбеште орькынд ши ын ненорочире ажунӂе ка ун фрате.
18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
Омул фэрэ минте дэ кезэшие, се пуне кезаш пентру апроапеле сэу.
19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
Чине юбеште чертуриле юбеште пэкатул ши чине-шь зидеште поарта пря ыналтэ ышь каутэ пеиря.
20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
Чел ку инимэ префэкутэ ну гэсеште феричиря ши чел ку лимба стрикатэ каде ын ненорочире.
21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
Чине дэ наштере унуй небун ва авя ынтристаре ши татэл унуй небун ну поате сэ се букуре.
22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
О инимэ веселэ есте ун бун ляк, дар ун дух мыхнит усукэ оаселе.
23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
Чел рэу примеште дарурь пе аскунс ка сэ сучяскэ ши кэиле дрептэций.
24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
Ынцелепчуня есте ын фаца омулуй причепут, дар окий небунулуй о каутэ ла капэтул пэмынтулуй.
25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
Ун фиу небун адуче неказ татэлуй сэу ши амэрэчуне челей че л-а нэскут.
26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
Ну есте бине сэ осындешть пе чел неприхэнит ла о глоабэ, нич сэ ловешть пе чей де ням алес дин причина неприхэнирий лор.
27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
Чине ышь ынфрынязэ ворбеле куноаште штиинца ши чине аре духул потолит есте ун ом причепут.
28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.
Кяр ши ун прост ар трече де ынцелепт дакэ ар тэчя ши де причепут дакэ шь-ар цине гура.

< Proverbs 17 >