< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
Kolia na kimia ndambo ya lipa ya kokawuka ezali malamu koleka kovanda na ndako etonda na misuni elongo na koswana.
2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
Mosali ya bwanya akozala na bokonzi likolo ya mwana mobali oyo asalaka soni, mpe akozwa libula elongo na bandeko.
3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
Bapetolaka palata na kikalungu, mpe bapetolaka wolo na fulu ya moto makasi, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
Moto oyo asalaka mabe ayokaka maloba ya bato mabe, mokosi apesaka litoyi na ye na maloba ya lokuta.
5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
Moto oyo anyokolaka mobola anyokolaka Mokeli ya mobola yango; moto oyo asepelaka na pasi ya moninga akozanga te kozwa etumbu.
6 Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
Bakitani bazali motole ya bakoko, mpe baboti bazali lokumu ya bana.
7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
Ndenge maloba ya lokumu ebongi te mpo na moto mabe, ndenge mpe maloba ya lokuta ebongi te mpo na mokonzi.
8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
Kanyaka ezalaka lokola kisi na miso ya moto oyo azali na yango; alongaka na esika nyonso oyo akendaka.
9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
Moto oyo abombaka mabe alukaka bolingo, kasi moto oyo azongelaka yango tango nyonso akabolaka bato oyo balingani.
10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
Pamela ezalaka na litomba mpo na moto ya mayele, kasi kobeta zoba bafimbu nkama moko ezalaka na litomba te.
11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
Moto mabe alukaka kaka kotomboka, kasi bakotindela ye ntoma ya motema mabe mpo na kotelemela ye.
12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
Kokutana na ngombolo oyo babotoli bana ezali malamu koleka kokutana na zoba oyo azali kati na bolema.
13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
Pasi etikaka ata moke te ndako ya moto oyo azongisaka mabe mpo na malamu.
14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
Kobanda koswana ezali lokola kofungola nzela ya mayi; tika na yo liboso ete kobendana ekoma makasi.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
Moto oyo alongisaka bato mabe mpe moto oyo akweyisaka bato ya sembo bazali, bango mibale, nkele na miso ya Yawe.
16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
Mpo na nini mbongo ezala na maboko ya zoba? Mpo ete asomba bwanya wana azali na posa na yango te!
17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
Molingami alingaka tango nyonso, mpe akomaka ndeko na tango ya pasi.
18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
Moto oyo azangi mayele abetaka tolo mpo na kondima baniongo ya mopaya.
19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
Moto oyo alingaka koswana alingaka masumu; moto oyo atongaka ekuke na ye na likolo amilukelaka kokweya.
20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
Moto ya motema mabe abongaka te, mpe moto ya lolemo ya lokuta akomona pasi.
21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
Kozala na mwana ya zoba esalaka pasi na motema, mpe tata ya moto ya liboma akotikala kozala na esengo te.
22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
Motema ya esengo ebikisaka nzoto, kasi motema oyo etutami ebukaka mikuwa.
23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
Moto mabe azwaka kanyaka na nkuku mpo na kobebisa nzela ya bosembo.
24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
Bwanya emonanaka na elongi ya moto ya mayele, kasi miso ya zoba ekendaka kino na suka ya mokili.
25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
Mwana oyo azangi mayele apesaka tata na ye mawa, mpe ayokisaka mama na ye pasi na motema.
26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
Ezali malamu te kopesa moto ya sembo etumbu, mpe ezali malamu te kobeta bato ya lokumu na miso ya bosembo.
27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
Moto oyo abatelaka monoko na ye azali na boyebi; moto oyo alengaka-lengaka te azali mayele.
28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.
Ezala moto ya liboma, soki avandi kimia, amonanaka lokola moto ya bwanya; moto oyo akangaka monoko na ye amonanaka lokola moto ya mayele.

< Proverbs 17 >