< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
6 Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.
Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.

< Proverbs 17 >