< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
Besser ein trockener Bissen mit Ruhe, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank!
2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
Ein kluger Knecht wird herrschen über einen schändlichen Sohn und wird sich mit den Brüdern in das Erbe teilen.
3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
Der Tiegel prüft das Silber und der Ofen das Gold; der HERR aber prüft die Herzen.
4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
Ein Boshafter horcht auf falsche Mäuler, ein Lügner leiht verderblichen Zungen sein Ohr.
5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
Wer des Armen spottet, schmäht seinen Schöpfer; wer schadenfroh ist, bleibt nicht ungestraft.
6 Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
Kindeskinder sind eine Krone der Alten, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
Zum Narren paßt keine anmaßende Rede, so wenig als zu einem Fürsten Lügenreden.
8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
Geschenke sind wie Edelsteine; wer solche geben kann, hat überall Glück.
9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
Wer Liebe sucht, deckt Fehler zu; wer aber Worte hinterbringt, trennt vertraute Freunde.
10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
Schelten macht mehr Eindruck auf den Verständigen als hundert Schläge auf den Narren.
11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
Ein Boshafter sucht nur Empörung; aber ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn ausgesandt werden.
12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
Besser, es treffe jemand eine Bärin an, die ihrer Jungen beraubt ist, als einen Narren in seiner Torheit!
13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird das Böse nicht weichen.
14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
Tropfenweise geht der Hader an; darum laß vom Zanken, ehe er losbricht!
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel.
16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
Was nützt das Geld in der Hand des Narren, Weisheit zu kaufen in seinem Unverstand?
17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
Ein Freund liebt jederzeit, und in der Not wird er als Bruder geboren.
18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
Ein unvernünftiger Mensch ist, wer in die Hand gelobt und in Gegenwart seines Nächsten Bürgschaft leistet.
19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
Wer Zank liebt, der liebt Entzweiung, und wer sein Tor zu hoch baut, läuft Gefahr, daß es zusammenbricht.
20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
Wer verschrobenen Herzens ist, findet nichts Gutes, und wer eine arglistige Zunge hat, fällt in Unglück.
21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
Wer einen Toren zeugt, der hat Kummer, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
Ein fröhliches Herz fördert die Genesung; aber ein niedergeschlagener Geist dörrt das Gebein aus.
23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
Der Gottlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um zu beugen die Pfade des Rechts.
24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
Dem Verständigen liegt die Weisheit vor Augen; der Tor aber sucht sie am Ende der Erde.
25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
Ein törichter Sohn macht seinem Vater Verdruß und bereitet seiner Mutter Herzeleid.
26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
Einen Gerechten zu büßen, ist nicht gut; Edle zu schlagen, ist nicht recht.
27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
Wer Erfahrungen gemacht hat, spart seine Worte, und wer kühlen Geistes ist, der ist ein weiser Mann.
28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.
Selbst ein Narr wird für weise gehalten, wenn er schweigt, für verständig, wenn er seine Lippen verschließt.