< Proverbs 16 >
1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
14 The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
15 In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.
Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.