< Proverbs 16 >
1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
14 The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
15 In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.
Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.