< Proverbs 16 >

1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
Dem Menschen gehören die Entwürfe des Herzens an, aber vom HERRN kommt das, was die Zunge ausspricht. –
2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. –
4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. –
5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. –
7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
Wenn das Verhalten jemandes dem HERRN wohlgefällt, so söhnt er sogar seine Feinde mit ihm aus. –
8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht. –
9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. –
10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. –
11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
[Richtige] Waage und Waagschalen sind Gottes Sache; sein Werk sind alle Gewichtstücke im Beutel. –
12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. –
13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. –
14 The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
Des Königs Zorn gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt diesen (Zorn). –
15 In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
Im freundlichen Blick des Königs liegt Leben, und seine Huld ist wie eine Regenwolke des Spätregens. –
16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. –
17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
Die Bahn der Rechtschaffenen ist darauf gerichtet, sich vom Bösen fernzuhalten; wer auf seinen Wandel achtgibt, behütet seine Seele. –
18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
Hochmut kommt vor dem Fall und hoffärtiger Sinn vor dem Sturz. –
19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
Besser ist es, demütig zu sein mit den Niedrigen, als Beute zu teilen mit den Stolzen. –
20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
Wer auf das Wort (Gottes) achtet, wird Segen davon haben, und wer auf den HERRN vertraut: wohl ihm! –
21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. –
22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
Ein Born des Lebens ist die Einsicht für ihren Besitzer; für die Toren aber ist die Torheit eine Strafe. –
23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. –
24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
Honigseim sind freundliche Worte, süß für die Seele und gesund für den Leib. –
25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
Mancher Weg erscheint dem Menschen gerade und ist schließlich doch ein Weg zum Tode. –
26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. –
27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
Ein nichtswürdiger Mensch gräbt Unheilsgruben, und auf seinen Lippen ist’s wie brennendes Feuer. –
28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
Ein ränkesüchtiger Mensch richtet Unfrieden an, und ein Ohrenbläser entzweit vertraute Freunde. –
29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
Ein gewalttätiger Mensch beschwatzt seinen Genossen und führt ihn auf einen unheilvollen Weg. –
30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht. –
31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. –
32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, und besser einer, der sich selbst beherrscht, als ein Städteeroberer. –
33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.
Im Bausch (des Gewandes) wirft man das Los, aber alle seine Entscheidung kommt vom HERRN.

< Proverbs 16 >