< Proverbs 16 >

1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
14 The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
15 In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.
On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.

< Proverbs 16 >