< Proverbs 15 >
1 A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury.
Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
2 The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly.
Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
3 The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.
RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
4 A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit.
Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
5 A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out.
Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
6 The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble.
Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
7 The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike.
Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
8 The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable.
RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
9 The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.
RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
10 Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die.
Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? (Sheol )
RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği! (Sheol )
12 A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise.
Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
13 A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down.
Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
14 The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness.
Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
15 All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast.
Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content,
Yoksul olup RAB'den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
17 It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred.
Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
18 A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up.
Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
19 The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence.
Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
20 A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother.
Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
21 Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps.
Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
22 Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established.
Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
23 A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best.
Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
24 The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. (Sheol )
Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler. (Sheol )
25 The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow.
RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
26 Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him.
RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil.
Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
28 The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils.
Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
29 The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just.
RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
30 The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat.
Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
31 The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise.
Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
32 He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding.
Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
33 The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory.
RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.