< Proverbs 15 >
1 A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury.
Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
2 The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly.
Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
3 The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.
Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
4 A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit.
Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
5 A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out.
Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
6 The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble.
Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
7 The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike.
Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
8 The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable.
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
9 The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.
Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
10 Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die.
Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? (Sheol )
Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol )
12 A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise.
Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
13 A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down.
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
14 The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness.
Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
15 All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast.
Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content,
Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
17 It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred.
Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
18 A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up.
Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
19 The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence.
Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
20 A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother.
Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
21 Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps.
Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
22 Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established.
Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
23 A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best.
Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
24 The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. (Sheol )
Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol )
25 The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow.
INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
26 Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him.
Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil.
Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
28 The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils.
Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
29 The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just.
INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
30 The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat.
Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
31 The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise.
Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
32 He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding.
Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
33 The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory.
Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.