< Proverbs 15 >
1 A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury.
Dwoko wach mamuol kweyo mirima, to wach makwiny jimbo ich wangʼ.
2 The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly.
Lew ngʼat mariek konyore gi rieko, to dho ngʼat mofuwo hulo gik mofuwo.
3 The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.
Wenge Jehova Nyasaye ni kuonde duto, karito joricho gi joma beyo.
4 A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit.
Lep makelo ber en yath mar ngima, to lep mar miriambo omiyo chuny bedo mool.
5 A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out.
Ngʼat mofuwo chayo kum mar wuon mare, to ngʼat mawinjo ka ikwere nyiso rieko.
6 The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble.
Od ngʼat makare otingʼo mwandu maduongʼ, to pok mar joricho kelo nigi chandruok.
7 The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike.
Dho jomariek lando ngʼeyo, to ngʼat mofuwo to wechene obam.
8 The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable.
Jehova Nyasaye odagi misango mar jaricho, to lamo mar ngʼat moriere tir miye mor.
9 The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.
Jehova Nyasaye odagi yore ngʼat marach, to ohero jogo matimo gik makare.
10 Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die.
Kum malit orito ngʼat maweyo yo, ngʼat masin kikwere biro tho.
11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? (Sheol )
Jehova Nyasaye ongʼeyo gik moko matimore, bed ni en Tho kata Kethruok, omiyo dhano ok dipandne paro manie chunye! (Sheol )
12 A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise.
Ngʼat ma jasunga dagi puonj, ok odwar mondo ongʼadne rieko gi jomariek.
13 A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down.
Chuny mamor miyo wangʼ bedo gi mor, to chuny mokuyo miyo dhano bedo mool.
14 The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness.
Chuny mongʼeyo pogo tiend weche dwaro ngʼeyo, to dho ngʼat mofuwo chamo fuwo.
15 All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast.
Ndalo duto mag ngʼat mahinyore gin thagruok, to chuny mamor ni kod mor mosiko.
16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content,
Ber bedo gi matin ka iluoro Jehova Nyasaye moloyo mwandu mangʼeny kod koko.
17 It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred.
Ber chamo alot kama hera nitie, moloyo chamo ringʼo machwe kama achaya nitie.
18 A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up.
Ngʼat ma iye wangʼ piyo medo miero, to ngʼat ma terore mos kweyo dhawo.
19 The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence.
Yor jasamuoyo olor gi kuthe, to yor ngʼat moriere tir en yo malach.
20 A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother.
Wuowi mariek miyo wuon mare mor, to ngʼat mofuwo chayo min mare.
21 Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps.
Fuwo moro ngʼat maonge gi rieko, to ngʼat man-gi winjo wuotho moriere tir.
22 Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established.
Chenro ok chopi nikech onge puonj makare, to ka giyudo jongʼad rieko mangʼeny to gichopo.
23 A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best.
Ngʼato yudo mor e dwoko mowinjore, to mano ber manade kuom wach mochopo e sa midware.
24 The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. (Sheol )
Yor ngima telo kadhi malo ni ngʼat makare, mondo ogengʼe kik odhi mwalo kar tho. (Sheol )
25 The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow.
Jehova Nyasaye muko od ngʼat masungore, to orito kiep dhako ma chwore otho ma ok omul.
26 Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him.
Jehova Nyasaye odagi paro mar joricho, to jogo ma chunygi ler miye mor.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil.
Ngʼat ma jawuoro kelo chandruok ne joode, to ngʼatno mamon gi asoya biro dak amingʼa.
28 The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils.
Chuny ngʼat makare pimo dwokoge, to dho ngʼat ma timbene richo hulo gik maricho.
29 The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just.
Jehova Nyasaye bor gi ngʼat ma timbene richo, to owinjo lamo mar ngʼat makare.
30 The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat.
Neno mamor kelo mor ni chuny, to wach maber miyo choke bedo gi ngima.
31 The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise.
Ngʼat machiko ite kikwere biro bedo thuolo e kind joma riek.
32 He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding.
Ngʼat ma ok dew kum ochayore owuon, to ngʼat mawinjo kikwere medo winjo wach.
33 The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory.
Luoro Jehova Nyasaye puonjo dhano rieko, to bedo mamuol kelo luor.