< Proverbs 14 >

1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.
Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.

< Proverbs 14 >