< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.