< Proverbs 14 >

1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.

< Proverbs 14 >