< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.