< Proverbs 13 >
1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.
Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.
Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.
Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.
Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.
Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
8 The ransom of a man’s life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.
Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.
Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.
Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.
Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.
İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.
Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.
Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
21 Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.
Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.
Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.
Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.