< Proverbs 11 >
1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
Мерила льстивая мерзость пред Господем, вес же праведный приятен Ему.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
Совершенство правых наставит их, и поползновение отрицающихся пленит их. Не упользуют имения в день ярости: правда же избавит от смерти.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Правда непорочнаго исправляет пути, нечестие же впадает в неправду.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
Скончавшуся мужу праведну, не погибнет надежда: похвала же нечестивых погибнет.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
Праведный от лова убегнет, в негоже место предается нечестивый.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Во устех нечестивых сеть гражданом, чувство же праведных благопоспешно.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
Во благих праведных исправится град, и в погибели нечестивых радование.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
В благословении правых возвысится град, усты же нечестивых раскопается.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
Ругается гражданом лишенный разума, муж же мудр безмолвие водит.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Муж двоязычен открывает советы в сонмищи, верный же духом таит вещы.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
Умже и несть управления, падают аки листвие, спасение же есть во мнозе совете.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
Лукавый злодействует, егда сочетавается с праведным, ненавидит же гласа утверждения.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
Жена благодатна возносит мужу славу: престол же безчестия жена ненавидящая правды. Богатства ленивии скудни бывают, крепцыи же утверждаются богатством.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
Души своей благотворит муж милостивый, погубляет же тело свое немилостивый.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
Нечестивый творит дела неправедная: семя же праведных мзда истины.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
Сын праведный раждается в живот: гонение же нечестиваго в смерть.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
В руку руце вложив неправедно, не без муки будет злых: сеяй же правду приимет мзду верну.
22 A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
Якоже усерязь златый в ноздрех свинии, тако жене злоумней лепота.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
Желание праведных все благое, надежда же нечестивых погибнет.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
Суть, иже своя сеюще, множайшая творят: суть же и собирающе чуждая, умаляются.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
Душа благословенна всякая простая: муж ярый неблагообразен.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
Удержаваяй пшеницу оставит ю языком: продаяй пшеницу скупо, от народа проклят, благословение же Господне на главе подавающаго.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
Творяй благая ищет благодати добры: ищущаго же злая постигнут его.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
Надеяйся на богатство свое, сей падет: заступаяй же праведных, той возсияет.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Не сматряяй своего дому наследит ветры: поработает же безумный разумному.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
От плода правды древо жизни прозябает: отемлются же безвременно души беззаконных.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
Аще праведный едва спасается, нечестивый же и грешный где явится?