< Proverbs 11 >

1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
Кумпэна ыншелэтоаре есте урытэ Домнулуй, дар кынтэряла дряптэ Ый есте плэкутэ.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Кынд вине мындрия, вине ши рушиня, дар ынцелепчуня есте ку чей смериць.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Неприхэниря оаменилор чинстиць ый кырмуеште фэрэ тямэ, дар викленииле челор стрикаць ле адук пеиря.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
Ын зиуа мынией, богэция ну служеште ла нимик, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Невиновэция омулуй фэрэ приханэ ый нетезеште каля, дар чел рэу каде прин ынсэшь рэутатя луй.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Невиновэция оаменилор фэрэ приханэ ый скапэ, дар чей рэй сунт приншь де рэутатя лор.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
Ла моартя челуй рэу, ый пере нэдеждя, ши аштептаря оаменилор нелеӂюиць есте нимичитэ.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
Чел неприхэнит есте скэпат дин стрымтораре, ши чел рэу ый я локул.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Ку гура луй, омул нелеӂюит перде пе апроапеле сэу, дар чей неприхэниць сунт скэпаць прин штиинцэ.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
Кынд ле мерӂе бине челор неприхэниць, тоатэ четатя се букурэ ши, кынд пер чей рэй, тоць стригэ де веселие.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
Четатя се ыналцэ прин бинекувынтаря оаменилор фэрэ приханэ, дар есте сурпатэ прин гура челор рэй.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
Чине дефаймэ пе апроапеле сэу есте фэрэ минте, дар омул ку причепере примеште ши таче.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукрурь аскунсе, дар суфлетул крединчос цине че и с-а ынкрединцат.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
Кынд ну есте кибзуинцэ, попорул каде, дар бируинца вине прин мареле нумэр де сфетничь.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
Куй се пуне кезаш пентру алтул, ый мерӂе рэу, дар чине се теме сэ се пунэ кезаш есте лиништит.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
О фемее плэкутэ капэтэ чинсте, ши чей асуприторь капэтэ богэцие.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
Омул милостив ышь фаче бине суфлетулуй сэу, дар омул фэрэ милэ ышь тулбурэ ынсэшь карня луй.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
Чел рэу добындеште ун кыштиг ыншелэтор, дар чел че сямэнэ неприхэниря аре о адевэратэ платэ.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
Адевэрата неприхэнире дуче ла вяцэ, дар чел че урмэреште рэул гэсеште моартя.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
Чей ку инима стрикатэ сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар чей че умблэ фэрэ приханэ Ый сунт плэкуць.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
Хотэрыт: чел рэу ну ва рэмыне непедепсит, дар сэмынца челор неприхэниць ва фи скэпатэ.
22 A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
Фемея фрумоасэ ши фэрэ минте есте ка ун инел де аур пус ын рытул унуй порк.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
Доринца челор неприхэниць есте нумай бине, дар аштептаря челор рэй есте нумай мыние.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
Унул каре дэ ку мынэ ларгэ ажунӂе май богат; ши алтул каре економисеште пря мулт ну фаче декыт сэ сэрэчяскэ.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
Суфлетул бинефэкэтор ва фи сэтурат, ши чел че удэ пе алций ва фи удат ши ел.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
Чине опреште грыул есте блестемат де попор, дар пе капул челуй че-л винде вине бинекувынтаря.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
Чине урмэреште бинеле ышь кыштигэ бунэвоинцэ, дар чине урмэреште рэул есте атинс де ел.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
Чине се ынкреде ын богэций ва кэдя, дар чей неприхэниць вор ынверзи ка фрунзишул.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Чине ышь тулбурэ каса ва моштени вынт, ши небунул ва фи робул омулуй ынцелепт!
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
Родул челуй неприхэнит есте ун пом де вяцэ, ши чел ынцелепт кыштигэ суфлете.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
Ятэ, чел неприхэнит есте рэсплэтит пе пэмынт; ку кыт май мулт чел рэу ши пэкэтос!

< Proverbs 11 >