< Proverbs 11 >

1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
خداوند از تقلب و کلاهبرداری متنفر است، ولی درستکاری و صداقت را دوست دارد.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
تکبر باعث سرافکندگی می‌شود، پس دانا کسی است که فروتن باشد.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی می‌کشاند.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
در روز داوری مال و ثروت به داد تو نمی‌رسد، اما عدالت تو می‌تواند تو را از مرگ برهاند.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
عدالت درستکاران راهشان را هموار می‌کند، اما بدکاران در زیر بار سنگین گناهان خود از پا در می‌آیند.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
عدالت نیکان آنها را نجات می‌دهد، ولی بدکاران در دام خیانت خود گرفتار می‌شوند.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
آدم خدانشناس وقتی بمیرد همهٔ امیدهایش از بین می‌رود وانتظاری که از قدرتش داشت نقش بر آب می‌شود.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
مرد عادل از تنگنا رهایی می‌یابد و مرد بدکار به جای او گرفتار می‌شود.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
سخنان مرد خدانشناس انسان را به هلاکت می‌کشاند، اما حکمت شخص درستکار او را از هلاکت می‌رهاند.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
مردمان شهر برای موفقیت عادلان شادی می‌کنند و از مرگ بدکاران خوشحال می‌شوند.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
از برکت وجود خداشناسان شهر ترقی می‌کند، اما شرارت بدکاران موجب تباهی آن می‌شود.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
کسی که دربارهٔ دیگران با تحقیر صحبت می‌کند آدم نادانی است. آدم عاقل جلوی زبان خود را می‌گیرد.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
خبرچین هر جا می‌رود اسرار دیگران را فاش می‌کند، ولی شخص امین، اسرار را در دل خود مخفی نگه می‌دارد.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط می‌کند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین می‌کند.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
ضامن شخص غریب نشو چون ضرر خواهی دید. اگر می‌خواهی گرفتار نشوی ضامن کسی نشو.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
زن نیکو سیرت، عزت و احترام به دست می‌آورد، اما مردان بی‌رحم فقط می‌توانند ثروت به چنگ آورند.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
مرد رحیم به خودش نفع می‌رساند، اما آدم ستمگر به خودش لطمه می‌زند.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
ثروت شخص بدکار، موقتی و ناپایدار است، ولی اجرت شخص عادل جاودانی است.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
شخص درستکار از حیات برخوردار می‌شود، اما آدم بدکار به سوی مرگ می‌رود.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
خداوند از افراد بدسرشت متنفر است، ولی از درستکاران خشنود می‌باشد.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت.
22 A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
آرزوی نیکان همیشه برآورده می‌شود، اما خشم خدا در انتظار بدکاران است.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
هستند کسانی که با سخاوت خرج می‌کنند و با وجود این ثروتمند می‌شوند؛ و هستند کسانی که بیش از اندازه جمع می‌کنند، اما عاقبت نیازمند می‌گردند.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
شخص سخاوتمند کامیاب می‌شود و هر که دیگران را سیراب کند خود نیز سیراب خواهد شد.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
کسی که غله‌اش را احتکار می‌کند، مورد نفرین مردم قرار خواهد گرفت، ولی دعای خیر مردم همراه کسی خواهد بود که غله خود را در زمان احتیاج به آنها می‌فروشد.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
اگر در پی نیکی باشی مورد لطف خدا خواهی بود، ولی اگر به دنبال بدی بروی جز بدی چیزی نصیبت نخواهد شد.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
کسی که بر ثروت خود تکیه کند خواهد افتاد، اما عادلان مانند درخت سبز شکوفه خواهند آورد.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
شخص نادانی که باعث ناراحتی خانواده‌اش می‌شود سرانجام هستی خود را از دست خواهد داد و برده دانایان خواهد شد.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
ثمره کار خداشناسان حیات‌بخش است و تمام کسانی که مردم را به سوی نجات هدایت می‌کنند دانا هستند.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
اگر عادلان پاداش اعمال خود را در این دنیا می‌یابند، بدون شک گناهکاران و بدکاران نیز به سزای اعمال خود می‌رسند.

< Proverbs 11 >