< Proverbs 11 >

1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
Isikali esikhohlisayo siyisinengiso eNkosini, kodwa ilitshe lokulinganisa elipheleleyo liyintokozo yayo.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
Inotho kayisizi ngosuku lolaka, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Ukulunga kwabaqotho kuzaqondisa indlela yakhe, kodwa okhohlakeleyo uzakuwa ngenkohlakalo yakhe.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
Nxa umuntu okhohlakeleyo esifa, ithemba lakhe lizabhubha, lethemba lolamandla liyabhubha.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
Olungileyo ukhululwa ekuhluphekeni, kodwa omubi ungena endaweni yakhe.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Ngomlomo umzenzisi uchitha umakhelwane wakhe, kodwa ngolwazi abalungileyo bayakhululwa.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
Ngempumelelo yabalungileyo umuzi uyathokoza; lekubhubheni kwabakhohlakeleyo kulenjabulo.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
Ngesibusiso sabaqotho umuzi uyaphakanyiswa, kodwa ngomlomo wabakhohlakeleyo uyachitheka.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
Oswela ingqondo udelela umakhelwane, kodwa umuntu oqedisisayo uyazithulela.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Ohamba enyeya wembula imfihlakalo, kodwa othembekileyo ngomoya ufihla udaba.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
Lapho kungekho izeluleko abantu bayawa; kodwa ukukhululwa kusebunengini babeluleki.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
Oba yisibambiso sowezizwe uzahlupheka ngokubi; kodwa ozonda ukutshaya izandla uvikelekile.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
Owesifazana olomusa ubamba udumo, labalamandla babamba inotho.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
Umuntu olomusa wenzela umphefumulo wakhe okuhle, kodwa olesihluku ukhathaza inyama yakhe.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
Okhohlakeleyo wenza umsebenzi wenkohliso, kodwa ohlanyela ukulunga ulomvuzo weqiniso.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
Njengoba ukulunga kungokwempilo, kunjalo ozingela okubi kungokokufa kwakhe.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
Isandla esandleni omubi kayikuyekelwa ukujeziswa, kodwa inzalo yabalungileyo izaphepha.
22 A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
Ulisongo legolide empumulweni yengulube owesifazana obukekayo ophambuka engqondweni.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
Isifiso sabalungileyo singokuhle kuphela; ithemba labakhohlakeleyo lulaka.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
Kukhona ohlakazayo, kube kanti okunengi kuyengezwa; logodla okwedlula okufaneleyo, kodwa kungokokuswela.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
Umphefumulo obusisayo uzakhuluphaliswa, lothelelayo uzathelelwa laye.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
Ogodla amabele, abantu bazamqalekisa; kodwa isibusiso sizakuba phezu kwekhanda lothengisayo.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
Odingisisa okuhle, udinga umusa; kodwa odinga okubi, kuzakuza kuye.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
Othemba inotho yakhe yena uzakuwa, kodwa abalungileyo bazahluma njengamahlamvu.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Oletha inkathazo emzini wakhe uzakudla ilifa lomoya, lesithutha sizakuba yinceku yohlakaniphileyo ngenhliziyo.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
Isithelo solungileyo siyisihlahla sempilo, lozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
Khangela, olungileyo uzavuzwa emhlabeni; kakhulu kangakanani omubi lesoni!

< Proverbs 11 >