< Proverbs 11 >

1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
UThixo uyazenyanya izilinganiso zokudlelezela, kodwa uthokoza ngezilinganiso eziqondileyo.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Nxa kungena ukuzigqaja kungena lokweyisa, kodwa ukuzithoba kuhamba lenhlakanipho.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Ubuqotho kwabaqondileyo buyabakhokhela, kodwa abangathembekanga babulawa yibumenemene babo.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
Inotho kayisizi lutho ngosuku lweziphithiphithi kodwa ukulunga kuyaphephisa ekufeni.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Ukulunga kwabangelacala kuqondisa indlela yabo, kodwa ababi bawiswa yibubi babo.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Ukulunga kwabaqondileyo kuyabakhulula, kodwa abangathembekanga bagwenxwa yizinkanuko zabo ezimbi.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
Umuntu omubi angafa ithemba lakhe liyaphela; konke abesithi uzakuzuza ngamandla akhe kuphelela ezeni.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
Umuntu olungileyo uyakhululwa enkathazweni, kusuke kuyewela komubi.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Ngomlomo wakhe umuntu ongakholwayo uyamchitha umakhelwane, kodwa ngolwazi abalungileyo bayaphepha.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
Nxa kuphumelela abalungileyo umuzi uyathokoza; nxa kusifa omubi kuba lokujabula.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
Ngokubusiswa ngabalungileyo omubi ubalodumo, kodwa ngomlomo wezigangi uyachitheka.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
Umuntu ongelangqondo weyisa umakhelwane wakhe, kodwa umuntu ozwisisayo uthiba ulimi lwakhe.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Onyeyayo wehluleka ukuvala isifuba sakhe, kodwa othembekileyo uyayigcina imfihlo.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
Isizwe esingelabukhokheli obuqondileyo siyachitheka, kodwa ngobunengi babeluleki siyanqoba.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
Lowo okhuphela omunye umuntu isibambiso uzahlupheka, kodwa owalayo ukupha isibambiso uvikelekile.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
Umfazi olomusa uyahlonitshwa, kodwa amadoda alesihluku azuza inotho kuphela.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
Umuntu olomusa uyazisiza, kodwa umuntu ololunya uyazilimaza.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
Umuntu omubi uhola umvuzo wobuqili, kodwa lowo ohlanyela ukulunga uvuna umvuzo omuhle.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
Lowo omiyo ekulungeni uzuza ukuphila, kodwa oxotshana lobubi uya ekufeni.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
UThixo uyabazonda abantu abalenhliziyo embi, kodwa uyathokoza ngalabo abandlela zabo zilungile.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
Kodwa yazi lokhu, ababi bazajeziswa kodwa abalungileyo bazahlala bekhululekile.
22 A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
Njengesongo legolide lifakwe emakhaleni engulube, unjalo umfazi omuhle kodwa ongelambeko.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
Izifiso zabalungileyo zizuza okuhle kodwa ithemba lababi liphelela osizini.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
Ophayo ngesihle uyazuza okunengi kulakuqala, lowo ogodlayo ungenelwa yibuyanga.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
Lowo ophayo uzaphumelela; owonga abanye laye uzakongiwa.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
Abantu bayamqalekisa lowo ogodla amabele, kodwa izibusiso zingumqhele walowo ovuma ukuwathengisa.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
Lowo odinga ukulunga uzuza umusa, kodwa okubi kwehlela lowo okudingayo.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
Othembele enothweni yakhe uzakuwa; kodwa olungileyo uzaphila njengehlamvu eliluhlaza.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Olethela abendlu yakhe uhlupho ilifa lakhe yize, lesihawu sizakuba yinceku yohlakaniphileyo.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
Izithelo zolungileyo ziyisihlahla sokuphila, njalo lowo ozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
Nxa abalungileyo bezuza ukujeziswa emhlabeni pho kuzakuba njani kwabangakholwayo labayizoni!

< Proverbs 11 >