< Proverbs 11 >

1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin’ ny manetry tena no misy fahendrena.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Ny fahitsian’ ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian’ ny mpivadika mahatonga fandringanana amin’ ny tenany.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
Ny harena dia tsy mahasoa amin’ ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon’ ny fahafatesana.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Ny fahamarinan’ ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon’ ny haratsiany ihany.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Ny fahamarinan’ ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan’ ny mpanao ratsy.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
Ny marina dia vonjena amin’ ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Ny vavan’ ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
Ny fisaoran’ ny marina no isandratan’ ny tanàna; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy no aharavany.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangìna.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an’ ny tenany; Fa ny lozabe dia todin’ ny halozany.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin’ ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan’ ny fahafatesana.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
22 A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
Toy ny kavim-bolamena eo amin’ ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
Ny soa ihany no irin’ ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan’ ny ratsy fanahy.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin’ ny olona; Fa saotra no ho amin’ ny lohan’ izay mivarotra.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan’ izany.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Izay mampidi-doza amin’ ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon’ ny hendry.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
Ny vokatry ny marina dia hazon’ aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!

< Proverbs 11 >