< Proverbs 11 >
1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
Bimekelo kilo ya lokuta ezali lokola makambo ya nkele na miso ya Yawe, kasi kilo ya sembo ezali elengi na miso na Ye.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Tango lolendo eyaka, soni mpe eyaka, kasi bwanya ezali elongo na bato oyo bamikitisaka.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Boyengebene ya bato ya sembo etambolisaka bango, kasi mayele mabe ya bato oyo batambolaka na boyengebene te ebebisaka bango.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
Bomengo ekolongisa ata moke te na mokolo ya kanda ya Nzambe, kasi bosembo ekangolaka na kufa.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Bosembo ya moto oyo atambolaka alima ekomisaka nzela na ye sembo, kasi moto mabe akokweya mpo na mabe na ye moko.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Bosembo ya bato oyo batambolaka alima ekangolaka bango, kasi bato oyo batambolaka na boyengebene te bakweyaka na motambo ya baposa na bango.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
Soki moto mabe akufi, elikya na ye mpe ekufi; boye, elikya nyonso oyo etiami na bomengo na ye mpe ekufi.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
Moto ya sembo akokangolama na pasi, mpe moto mabe akomona pasi na esika ya moto ya sembo.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Moto ya mbindo abebisaka moninga na ye na maloba ya monoko na ye, kasi boyebi ekokangola bato ya sembo.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
Tango bato ya sembo bapambolamaka, engumba esepelaka; mpe tango moto mabe akufaka, bato bagangaka na esengo.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
Engumba etongamaka na nzela ya mapamboli ya bato ya sembo, kasi ebebisamaka na nzela ya monoko ya bato mabe.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
Moto oyo atiolaka moninga na ye azangi mayele, kasi moto ya mayele avandaka kimia.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Moto oyo aswanaka abimisaka basekele, kasi moto oyo azali na molimo ya sembo abombaka basekele.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
Mpo na kozanga koyeba kokamba, ekolo ekokweya; kasi lobiko ezali kati na motango ebele ya bapesi toli.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
Moto oyo abetaka tolo mpo na kondima baniongo ya mopaya akomona solo pasi, kasi moto oyo aboyaka kozwa bikateli akozala na kimia.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
Mwasi ya malamu azwaka lokumu, mpe bato ya makasi bazwaka bomengo.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
Moto oyo asalelaka bato bolamu amisalelaka nde bolamu, kasi moto na kanza amimonisaka pasi.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
Moto mabe asalaka mosala na lokuta, kasi moto oyo alonaka na bosembo akozwa lifuti ya malonga.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
Lokola bosembo ememaka na bomoi, moto oyo alandaka nzela ya mabe alandaka nde nzela ya kufa.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
Bato ya kilikili bazalaka nkele na miso ya Yawe, kasi bato oyo bazangi pamela basepelisaka Ye.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
Moto mabe akosambisama solo, kasi bakitani ya bayengebene bakokangolama.
22 A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
Mwasi ya kitoko, kasi azangi mayele, azali lokola lopete ya wolo na zolo ya ngulu.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
Baposa ya moto ya sembo esukaka kaka malamu, nzokande elikya ya moto mabe ezelaka kaka kanda ya Nzambe.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
Moto oyo akabaka na motema malamu azwaka mingi koleka, mpe moto oyo abombaka kaka akomaka mobola.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
Moto oyo akabaka akokoma na bomengo; mpe moto oyo apesaka bato mosusu mayi, ye mpe bakopesa ye mayi.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
Moto oyo abombaka ble, bato bakolakela ye mabe; kasi lipamboli ezali epai na moto oyo akoteka yango.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
Moto oyo alukaka kosala bolamu akozwa ngolu, kasi pasi ekomelaka moto oyo alukaka kosala mabe.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
Moto oyo atiaka elikya na bomengo na ye akokweya, kasi bayengebene bakozala kitoko lokola makasa ya sika.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Moto oyo akotisaka mobulu kati na ndako na ye akozwa mopepe lokola libula, mpe moto oyo azangi mayele akokoma mowumbu ya moto ya bwanya.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
Mbuma ya moto ya sembo ezali nzete ya bomoi, mpe moto ya bwanya abengaka bato pene na ye.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
Soki moto ya sembo azwaka litomba na ye awa na mokili, ekozala boni mpo na moto mabe mpe mosumuki?