< Proverbs 11 >
1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
22 A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.