< Proverbs 11 >
1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap. Mwe paun suwohs uh mwe insewowo nu sel.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Mwet filang ac sa na in sifacna mwekinla. Mwet moul efal pa lalmwetmet.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Inse pwaye lun mwet wo uh pa kololos. Kutasrik lun mwet sulallal pa kunauselosla.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
Ac fah wangin sripen mwe kasrup ke len in misa lom, a moul suwohs ac pwaye ac ku in molela moul lom.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Moul suwohs lun sie mwet ac akfisrasrye inkanek lal, a sie mwet koluk fah ikori ke koluk lal sifacna.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Moul suwohs uh molela mwet suwohs liki ongoiya, a mwet se su tia ku in lulalfongiyuk el sremla ke oasroasr lal sifacna.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
Ke pacl sie mwet koluk el misa, finsrak lal welul na wanginla. Lulalfongi lal ke mwe kasrup uh ac wanginla sripa.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
Mwet suwoswos elos karinginyuk liki mwe lokoalok. Mwe lokoalok inge ac tuku nu sin mwet koluk.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Kas lun sie mwet nikin God ku in kunauskomla, a lalmwetmet lun mwet suwoswos ku in molikomla.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
Siti nufon se enganak ke mwet suwoswos elos sun mwe insewowo nu selos, oayapa ac fah oasr sasa ke pacl mwet koluk elos misa.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
Mwet suwoswos fin akinsewowoye sie siti na ac akfulatyeyuk, a kas lun mwet koluk uh kunauselik siti sac.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
Ma lalfon se in sufan sie sin sie. Mwet etu uh elos mislana.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Sie mwet lesrik tia ku in lulalfongiyuk, tuh kom ku in lulalfongi sie mwet oaru, in tia fahkelik ma lukma.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
Sie mutunfacl ac ikori fin wangin mwet in kol we. Mwet pwapa lalmwetmet pus ac oru in oasr misla.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
Kom fin wulela in akfalye soemoul lun sie mwetsac, kom ac auli tok. Ac wo nu sum kom fin tia kapsre kom nu kac.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
Sie mutan oawe ac fah akfulatyeyuk, a mukul sulallal uh eis na mwe kasrup.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
Oasr ma lacne nu sum sifacna ke pacl kom orek kulang. Kom fin sulallal, kom akkolukye kom sifacna.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
Ac wangin kapak pwaye lun mwet orekma koluk, tuh kom fin oru ma suwohs, kom ac fah eis mwe moul pwaye.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
Sie mwet su insianaung in oru ma suwohs fah moul, a mwet se su sulela na ku sel in oru koluk fah misa.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
LEUM GOD El srunga mwet koluk nunak la, a El lungse elos su oru ma suwohs.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
Kom in etu na pwaye lah mwet koluk ac fah kalyeiyuk, a mwet suwoswos ac fah moliyukla.
22 A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
Sie mutan oasku su wangin etaten yoro, ac oana sie ring gold infwen soko pig.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
Ma mwet wo uh kena nu kac, pacl nukewa saflaiya uh ac wo. Pacl mwet koluk uh eis ma elos lungse, saflaiya uh kasrkusrak.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
Kutu mwet engan in sang ma lalos, a yokelikna kasrpalos. A kutu mwet uh arulana tawi ma lalos, a sukasrup lalos yokelikna.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
Kom in sang in yohk, na ac fah oasr kapkapak lom. Oru kasru lom nu sin mwet, na ac fah kasreyuk kom.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
Mwet uh selngawi mwet se su sruokya wheat lal in tupan nu ke pacl yokelik molo, a elos kaksakin mwet se su kukakunla ke sie moul fisrasr.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
Mwe finsrak lom fin wo, kom ac akfulatyeyuk, tuh kom fin suk lokoalok, na lokoalok uh ac fah sun kom.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
Mwet su lulalfongi mwe kasrup uh ac ikori, a mwet suwoswos ac fah kapak oana sra folfol finsroa.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Kutena mwet su use mwe lokoalok nu fin sou lal, ac wangin ma yorol ke saflaiya. Mwet lalfon uh ac fah mwet orekma lun mwet lalmwetmet.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
Suwoswos ac fah ase moul, a sulallal ac fah eisla moul.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
Mwet suwohs elos eis mwe moul lalos fin faclu. Ouinge kom in etu lah mwet koluk nukewa ac fah kalyeiyuk.